FAQ: Що таке дімут
Маленька нотатка за мотивами питань читачів проекту Archaic Heart.
А саме: що означає слово дімут (наголос на І), яке ми досить часто вживаємо.
Людські мови останніх тисячоліть – дуже антропоцентрична штука, де людина і все, що її стосується, стоїть на першому місці і є визначальною. Я вважаю, що це неправильно і навіть нетолерантно, але всі мови, які я знаю, оперують саме такою системою. Людство, людяність, “ніщо людське не чуже”, “вчинив, як людина”, “мої люди”… А як тоді писати про демонів чи ельфів? Хоча за логікою, люди лукавлять: поводитися жорстоко, безглуздо й несвідомо — це саме вчинити по-людськи. Звірі не роблять нічого, що люди звуть «звірячою поведінкою», протиставляючи себе у позитив. Можна продовжувати до упору, у більшості мов Європи та навколо, ситуація ідентична.
У старих мовах, наприклад палеоазійських, є зовсім інший поділ. Наприклад, у мові мансі є поділ «жінка-людина» та «чоловік-людина», а є жінка та чоловік НЕ людина. Тобто окремий термін для позначення когось розумного (умовно!), але такого, що не належить до людей. Це можуть бути як тварини, так і сутності, боги, всілякі лісові жителі та просто особи, чия стихійно-видова приналежність нам невідома, але ми хочемо бути чемними. Тому що не тільки люди заслуговують на повагу та окремих слів для себе. І не лише люди оточують нас.
Я це до чого… Ви коли читаєте фентезі чи фантастику, вам це не ріже око? Приходить якась НЕХ з далекого космосу, або ельф, або демон, або хто завгодно ще, і видає перли на кшталт «Я і мої люди…», «Та людина — мій брат» та інше в тому ж дусі. Мені ріже. Тому ще з давніх-давен ми для статей прийняли слово, яким користується та сторона — дімут. Арамейське слово, але у тонкому плані воно поширене повсюдно, оскільки дозволяє називати будь-яких персон, не вказуючи їх видову приналежність.
Зручне, толерантне слово, схоже на «ідальго» в іспанській. Ніби і позначив персону, а начебто і не назвав нічого конкретного, щоб не образити через незнання. Тому і кіт – дімут, і демон – дімут, і людина – дімут і навіть короп у ставку – теж дімут.
Дослівно слово дімут може перекладатися як «персона» або «особистість», хтось. Особа. Зібралося багато осіб. Погодьтеся, якщо ви знаходитесь на паті, де є дальрами та люди, некоректно сказати «зібралося багато людей”, “прийшло людей 20». Це як сказати «на подвір’ї багато котів, чоловік 7 прийшло». Ну ріже ж вухо, ріже нестерпно… А оскільки у проекті та авторах у нас багато не людей, то ми завжди вживаємо саме таке слово, до чого закликаємо й аудиторію.
Сподіваюся, так стало зрозуміліше 🙂
(c) Maelinhon
Коментарів немає
Залишити коментар