Метафизика северного мышления (Maelinhon)
Мир вам. Давно не устраивали лонгриды и легкое чтиво просто для души, давайте отойдём от серьезных тем.
Сразу хочу предупредить: текст ниже — это не что-то, в чём я хорошо разбираюсь (я скромный филолог), скорее что-то интересное, что я нашла и мне хочется этим поделиться, скомпилировав свои разрозненные заметки в единый, связный текст. Поэтому носители языков могут в меня кидать тапочками — я это смиренно приму 🙂 Короче, штуки, изложенные ниже, найдены в словарях и различных текстах. И я прекрасно понимаю, что часть этой лексики может употребляться в повседневной речи и в гораздо менее поэтическом смысле.
Однако меня очень давно заинтересовал этот вопрос, и я, как говорится, его думаю. Как назвать вещи, которые ты ощущаешь, но у тебя нет слова для них?
Суть в чём. Мы привыкли жить в смысловом поле одного–двух языков. Ну трёх–четырёх — тоже бывает, хоть и реже. И вот этот ментальный конструкт задаёт очень жёсткие рамки того, как мы вообще думаем, как смотрим на объекты, какими терминами их называем. Большинство языков людей можно описать как «объекты совершают действия»: я сижу, ты ходишь, он нарисовал картинку — это обычные конструкции, мы их слышим каждый день. Причём куда бы вы ни поехали, на любом расстоянии, эти фразы будут примерно одинаковыми по своей конструкции: японцы или какие-нибудь сенегальцы тоже описывают окружающий мир глаголами, существительными и их связками. От этого (с одной стороны) изучать другой язык становится не настолько уж сложно: люди везде одинаковые, базовые вещи у них неизменные.
С другой стороны, иногда натыкаешься на концепты, которые невозможно не то что перевести одним словом… Есть слова, которые поднимают целые пласты неведомой тебе реальности. То есть люди в той местности придумали нечто такое, что ты вроде бы понимаешь, но никак не можешь это перевести и уложить в своей голове 🙂 А отсутствие подходящего слова в родных языках ощущается как странный, раздражающий зуд в мозгах. Да, это мыслеформа в чистом виде.
Я как-то читала крипи-тред Reddit, и наткнулась на сообщение, где один финн рассказывал о слове Etiäinen в своём языке. Он описал им опыт другого участника, из США, когда тот видел своих родителей или девушку дома, но домой они приходили спустя минут 20. Я буквально застыла от восторга, услышав этот концепт. Это же чистая, народная, древняя и глубочайшая метафизика! Которую, увы, большинство европейских языков утратили вместе с приходом монотеизмов. Например в испанском языке таких слов вообще практически нет, если они и были, то давно вытерты. В древнеанглийском (да и вообще в германском пласте) были точечно, например, офигенное слово Wyrd. По сути, это линии вероятности, но одним ёмким термином — «вместо тысячи слов». Ткань бытия, которая плетётся из кучи событий, поступков, действий и бездействий, поворотов и точек.
Их много в восточных языках. Есть очень известный японский концепт Ичиго Ичие (буквально «один раз — одна встреча»). Это когда линии вероятности, заложенные, может, десятки лет назад, внезапно сходятся в одной точке: люди, предметы, время, состояние, пространство, внутренний настрой, даже запах — всё сходится в один миг. Возникает идеальная гармония. Мир на секунду замирает в этом балансе и тишине, а потом, словно вздохнув, идёт дальше, продолжая своё движение. Линии расходятся, люди удаляются друг от друга, магия исчезает. Это же обалденно… Сам факт того, что кто-то когда-то вообще заметил это и дал этому имя.
Но японский относительно хорошо изучен, и многие такие слова известны даже в постсовке. А что с финским? Карельским? Коми? Пермяцкими всякими языками? Балтийскими? Это же безумно интересно, и там целые пласты этих сокровищ, причём строго по нашей теме! Это вам не 100500-й разбор построчно какой-нибудь «Эдды», от которого уже и самые стойкие любители жанра себе челюсть вывихнут от зевания. Скандинавия как тема «Одина, рун и викингов» — это уже не просто сфера, где покопались все, кому не лень, там уже попсовые сериалы пошли… Так что всё, мы скребём совочком по дну. Но Скандинавия не ограничивается викингами и рунами, поэтому наша сегодняшняя тема — это что-то совершенно иное, меняющее реальность и восприятие.
Я долго копалась в разных источниках и нашла несколько десятков таких слов в финно-угорских, пермских, балтийских и скандинавских языках, хотя практически в любом древнем языке полно такой лексики. К сожалению или к счастью, многие языки стремительно развиваются, а в лингвистике развитие почти всегда равно упрощению, поэтому такая сложная лексика теряется за ненадобностью. Либо приобретает более бытовой, повседневный смысл.
Но, вот что я нашла из завораживающих северноевропейских концептов.
То самое Etiäinen (финский).
Этимология: от eti- — «вперёд, раньше».
Etiäinen описывает ситуацию, когда «вибрация» от события или явления идёт впереди него. Человек слышит шаги на лестнице или видит близкого человека, хотя умом понимает, что этого человека ещё / уже / вообще нет в доме. Не может быть. Но ощущается его присутствие, меняется воздух, появляется характерное напряжение — и через несколько минут человек действительно приходит или звонит. Либо приходят новости о нем. Это как очень сильное предчувствие, которое уже практически обрело форму, и человек хватает трубку или просыпается за секунду до важнейшего звонка. В финской традиции это не считается ошибкой восприятия или мистикой: напротив, это указание на то, что событие сначала проявляется как след в пространстве, а уже потом — как действие. Etiäinen часто связывают с близкими людьми, домом, привычными маршрутами. Это не всегда предупреждение или знак опасности, хотя и часто. Интересно и то, что это, по сути, ощущение того, что время не всегда движется строго вперёд — иногда оно «отдаёт эхо» заранее.
Очень близкое слово есть в эстонском — Hingeidu.
Этимология: hing — душа, idu — дыхание, росток.
Hingeidu — выдох души, атмосферный след человека или сущности. Пример — лёгкое движение воздуха, изменение запаха, ощущение, что кто-то только что прошёл рядом или дал о себе знать до фактического появления. В широком смысле — это дыхание души как атмосферное явление, её вибрация, вайб, если хотите. Не «душа как сущность внутри», а то, что выходит в пространство, то, как ощущается присутствие димута. Буквально — то, как он дышит в мир. В диалектах (особенно южно-эстонских) это слово используют и для следа живого человека, и для остаточного присутствия умершего, не разделяя жёстко эти состояния. В языке коми этот концепт называется Ёрпалöн (или Ёрпалын).
Это явление очень часто описывается людьми на форумах и всяких крипи-тредах 🙂 Но теперь мы узнали, как оно называется.
Rikkinäinen kuva (финский).
Этимология: rikkinäinen — «сломанный», kuva — «образ, изображение», возможно, не супер частое или устойчивое, но попалось.
Что-то из хорроров 🙂 Что-то очень странное, но интуитивно понятное каждому. Знаете это выражение, что у человека от горя «лицо перевёрнуто»? Словно это немного не он. Это словосочетание обозначает сломанное отражение или образ, который возникает в моменты внутреннего несоответствия. Человек смотрит в воду или стекло и чувствует, что отражение «не его»: взгляд запаздывает, движения не совпадают, лицо кажется старше или чужим. Да и внешне человек словно не является собой — в хорошем или плохом смысле. В народном восприятии это означает, что внутреннее состояние больше не укладывается в привычную форму. В ней проступает что-то другое. Примером может быть период сильного стресса или перелома жизни, когда человек внешне действует привычно, но внутренне уже живёт в другом ритме. Мир в этот момент «показывает» разрыв через отражение.
Burлön (коми).
Не нашла точной этимологии, но этот язык умирает и активно истребляется, поэтому спросить особо некого 🙁 Burлön — это ощущение, когда линия реальности заканчивается, а трансформация периода подошла к концу. Человек чувствует, что жизненный путь мощно повернул, и он стоит на пороге перемен, хотя внешне всё ещё выглядит прежним. Он может продолжать ходить по тем же улицам, работать там же, но внутренне понимает, что старая траектория завершена, появился вот этот специфический «ледяной ветерок» по спине. Чувство необратимости перед переменами или важным решением, которое ещё не принято, но уже ощущается как неизбежное.
Metsänpeitto (финский).
Этимология: metsä — «лес», peitto — «покров».
Тот самый прикол, когда человек словно попадает в какую-то расщеплённую реальность, ходит кругами, и его не могут найти. Чаще всего это происходит в лесу, тайге, реже — на кладбищах. «Лесной покров» — это состояние, когда человек теряет доступ к обычной реальности, оставаясь физически на месте. Его могут звать и не находить, он сам может не понимать, куда идти, хотя тропа знакома, но он ходит кругами или видит незнакомые локации в, казалось бы, привычных местах. Лес словно «закрылся» и временно не выпускает человека обратно. Когда metsänpeitto проходит, пространство раскрывается обратно, и путь снова становится очевидным. Такая штука часто описывается и в легендах, и на тех же форумах, и столь же часто это шалят дальрам, которые также фигурируют как проводники из этой ловушки пространства.
Вообще, стоит сказать, что Лес для северных народов — это не просто локация и местечко добычи ресурсов. Лес — это живая структура, которая обладает неким подобием самосознания. Лес может пустить, может НЕ пустить, может вывести на поляну с вкусняшками, а может погубить, заведя в болото. Поэтому лесные дальрамы и жители воспринимаются как общая сила локации, которую следует уважать, а не как один единый управитель над всеми (хотя формально он там есть). Управитель территории, главный «леший» — это только часть этой силы, средоточие её, но не весь лес как таковой. Лес — сложнее и шире, чем кажется.
Noaidevuohta (саамский).
Этимология: от noaidi — шаман, -vuohta — состояние.
Та самая шаманская синхронизация с миром, но одним словом. Это состояние особого восприятия, когда человек полностью открыт и слышит мир. Он ощущает его как единое целое, где каждый объект имеет свой «голос» в пространстве. И действует, ориентируясь на эти ощущения. В повседневной жизни noaidevuohta может проявляться как внезапная ясность, острое чувство правильного момента, способность «читать» ситуацию без логических рассуждений, чистая интуиция и озарение без участия рацио.
Seita (саамский).
Этимология: древний финно-угорский корень, этимология спорная.
Seita — место силы, если говорить понятным языком. Это может быть камень, скала, дерево, берег водоёма, но там пространство ощущается иначе: возникает чувство присутствия, внимания, некоей плотности энергетики. Там хорошо и спокойно. В таких местах обычно интуитивно ставят алтари или проводят практики, потому что Seita — это точка, где мир «смотрит» в ответ и можно что-то записать в пространство, пообщаться с тонким напрямую.
Hamr (исландский).
Hamr — это форма присутствия и конфигурация бытия, в которой человек сейчас существует. Это не про тело или душу, скорее про способ проявления себя в мире. Меняется hamr — меняется и то, КАК ты есть в мире. От этого слова пошёл концепт оборотничества в старых сказках и сагах, но в исходном смысле это описание смены режима существования и трансформации в метафизическом смысле. Что-то произошло — и ты всё, больше не будешь прежним.
Pöm (коми).
Этимология: корень, связанный с тьмой и плотностью.
Pöm — это тишина, вдруг ставшая плотной и тревожной: например, внезапная неподвижность природы перед грозой или тревожное молчание перед важным событием. Или вообще та странная «пауза», которая иногда ощущается при прогулках на природе: лес замер, птицы затихли, стало как-то не по себе, словно воздух вдруг уплотнился и потемнел. Схожее финское слово — Kapeikko: это когда пространство словно сужается и замедляется, иногда внутри, иногда снаружи, но человек ощущает, что что-то не то, и движение требует усилий.
Вы ещё не устали? :)) Мой маленький чёрный блокнотик полон чудес.
Öröd (коми).
Этимология: корень, связанный со «следом», «остатком», «тем, что прошло, но не исчезло».
Говорят: «атмосфера — хоть топор вешай». Öröd — это остаточный след события, который ещё ощущается, хотя само событие уже завершилось. Это не память, а именно присутствие прошедшего в настоящем. Например, в доме после сильного конфликта может «стоять öröd»: воздух тяжёлый, вещи будто напряжены, звук приглушён и находиться там неприятно. Или ощущение холода и ужаса на месте, где кто-то тяжело умирал. Это состояние может держаться долго, пока не «выветрится» со временем. Очень похожий финский термин — Vainajaiset, только он касается умерших. Тот самый след в пространстве: сны с недавно умершим, знакомый звук шагов в его доме, появление запаха его парфюма… Вообще, ощущение, что он только что был рядом, хотя вы знаете, что это невозможно. Также, этим словом в целом называют поминальные обряды.
Landvættir (исландский) — буквально «хранители земли».
Старые добрые дальрам всех мастей и видов, территориальные силы, отвечающие за равновесие, допуск, реакцию местности на человека и взаимодействие с ним и другими силами. Исландцы до сих пор сохраняют этот концепт — например, не строят дороги, если место «сопротивляется» этому. Такое же, глубоко языческое понимание есть и у японцев, которые часто даже постройки ставят с учетом маршрутов всякой хтони и просто лесовичков.
Kyl / Кыль (удмуртский).
Этимология: «сила», «напряжение», «возможность действия».
Кыль — это потенциал действия, который ещё не стал поступком. Заряд, который собирается в Инь-спектре и переходит в Ян, вот уже на грани реализации. Очень близко к китайскому 势 (shì): энергия ситуации, которая ещё не реализована, но уже ощущается как активно включённая. Есть почти идентичное слово Mǣgen в древнеанглийском.
Там же попалось интересное удмуртское слово Вёсь, связанное с лесом. Это дикое пространство, провал цивильного, но не географическое положение, а режим среды — выпадение из нормального, привычного, обыденного. Когда человек попадает в vös’, привычные человеческие правила перестают работать, потому что это территория, неподвластная людям, не работающая так, как они привыкли. Это может быть реальный лес, тайга, а может — состояние изоляции, когда человек «выпал» из обычного порядка, оказался в необычном, полностью новом положении. Оттуда же удмуртское слово Вёсясь (как я понимаю, с суффиксом носителя, владельца Вёсь) — то есть средоточие того, другого порядка, силы, которые держат маргинальную сторону. В широком смысле — тонкий план, изнанка локации и её управитель.
Pelyd (коми).
Интересное слово. Это тревожное ощущение, которое появляется незадолго до события — то самое тянущее чувство тревоги в животе. Страх как сигнал реальности и среды, что что-то приближается. Очень близко к ёрпалöн, но без образа — чисто телесное ощущение.
Схожее фарэрское слово — Óhugni (буквально «нерасположенность», «отсутствие внутреннего согласия», «непринятие»). Это когда с местом или человеком идёт рассинхрон на уровне чувств. Пришёл, вроде всё хорошо, но пространство как будто отталкивает, выдавливает тебя оттуда, не принимает и становится не по себе. Не всегда враждебно, но локация даёт понять, что тебе тут не место в данный момент. Слово не про локацию, а про само это чувство.
Vahehetk (эстонский).
Этимология: vahe — «промежуток», hetk — «мгновение».
Буквально — «промежуточный миг», но по смыслу это пауза между разными состояниями и реальностями, а не просто короткое время. В разговорной речи это звучит обыденно, но в философских и диалектных, мистических контекстах vahehetk — это состояние повышенной чувствительности, когда идёт трансформация. Можно описать это так: одно уже закончилось, другое ещё не началось, а мир ненадолго затих, задержал дыхание.
Hiisi (карельский / финский, архаизм).
Этимология: древний финно-угорский корень, обозначавший «выделенное место».
Hiisi — участок реальности, где привычные законы вдруг нарушаются, и человек попадает в аномалию пространства. Тропа ведёт не туда, звук искажается, время ощущается иначе. Это, скорее всего, связано со сбоем работы линий вероятности, когда они переключаются слишком резко и грубо, и реальность начинает буквально сбоить, а восприятие — трясти. Практически все крипи-истории о сбоях в матрице и проигрывании чего-то в пространстве — это оно.
Örlög (исландский).
Örlög — это накопленный порядок причин и событий, который в определённый момент схлопывается в неизбежное событие. Как в том меме про «все события твоей жизни в итоге привели к тому, что ты сидишь и смотришь на этот текст». То есть линии вероятности вырулили на этот момент времени, когда произошло то, что произошло, ведь по совокупности факторов могло произойти только это. До этой точки выбор был, но потом — всё.
У них же есть ещё прикольное слово, очень похожее на Дао, но в контексте удачи. То есть твой идеальный путь, где ты в гармонии с миром и собой, а значит, мир содействует твоим действиям, не сопротивляется им и тащит тебя как по маслицу. И когда Hamingja слабая, даже вроде бы правильные шаги ощущаются тяжёлыми — как на лыжах по асфальту, потому что едешь не в ту сторону. Это можно назвать синхронизацией с миром и ответной плотностью счастливых совпадений в нём.
Duld (фарэрский).
Duld — это скрытая, но действующая сила, о которой говорящий не знает точно, но подозревает, что она есть. Некий невидимый фактор. Это слово используют, когда что-то не видно, не названо, но точно влияет на происходящее. То есть нечто, что только ощущается в ситуации интуитивно и трудно облекается в слова.
Dievo zīme / ženklas (латышский / литовский, буквально «знак небесного порядка»).
Спорно, но интересно. Старые добрые квесты от пространства, так любимые всеми, кто пробовал джйотиш, работу с грахами, силами природы и тому подобное 🙂 И знаки в них. Когда выходишь из дома, а на заборе написано «Ты дура!» — и ты вот чётко знаешь: это тебе. Даже если явно не тебе, и рационально-логически не может быть тебе, но… тебе. Этот термин — о знаке, полученном единожды, в нужный момент и истрактованном верно, на жопной, так сказать, чуйке. Чистое колдовство и чтение пространства без попытки анализа.
Ajattara (финский, более мифологический образ).
Этимология: древняя, не до конца ясная, но слово связано с корнями тьмы, боли, искажения.
Это очень глубокое, очень сильное и разрушительное нарушение баланса и целостности чего-либо, нарастание Ша Ци в пространстве или человеке. То есть олицетворение злого порыва или ветра, приносящего болезнь и горе. Ajattara появляется там, где нарушен естественный порядок, накоплена боль, а человек застрял в разрушительном состоянии, теряя связь с реальностью. Например, он сходит с ума или слишком долго пребывает в боли и тоске, болезни, потерял близких и тому подобное. Так формируется что-то вроде астральной вмятины, так появляются злые призраки и безумные, жестокие люди. Зло как порыв на волне страдания, а не персона, хотя в современном языке это слово уже начали активно тащить к понятию «демон». Что удручает.
Kalma(nkansi) (карельский).
Этимология: kalma — смерть, холод; kansi — покров.
Покров смерти — состояние природы, когда всё замирает, например в период с Самайна до Йоля. Это может быть раннее утро, туман, неподвижный воздух. В такие моменты ощущается близость смерти и тонкого мира, но без ужаса, скорее как тишина и глубина, безмолвие, где мир затих и немного умер.
Varjoton ihminen (финский).
Этимология: varjo — «тень», суффикс -ton — отсутствие.
Человек без тени — это не образ проклятия или какого-то вампира из кино, а состояние ослабленного присутствия. Тень может быть слишком бледной, исчезать при свете, отставать или ложиться неправильно. Такое состояние связывают с глубокой усталостью, утратой опоры, длительным стрессом, переходным этапом жизни или безумием, переходом в другое состояние. Человек как будто уже не полностью «здесь», но ещё и не ушёл. Это состояние промежуточности, когда личность временно выпадает из плотного слоя мира или скоро выпадет совсем.
Тень в метафизике — одно из самых интересных понятий, особенно на Востоке. Но и на севере, как выяснилось, тоже есть что сказать 🙂 Потому что отсутствие тени, ее удвоение или еще какие-то метамоформозы, подсознательно воспринимаются как «что-то не так» и сильно пугают на глубоком, висцеральном уровне.
Kohatunne (эстонский).
Этимология: koht — «место», tunne — «чувство».
Kohatunne — это чувство места, но не в психологическом, а в онтологическом смысле. Вот это ощущение, что место хорошее или плохое, спокойное или неприятное, что оно отталкивает или притягивает. Из некоторых мест сразу интуитивно хочется бежать — и это и есть этот термин. В диалектах kohatunne часто описывают как ответ места на присутствие человека. Это прямой родственник финского haltija, но без персонификации.
Я нарыла ещё внушительных размеров пак слов о слоях мира, древах жизни, ментале, стихиях, сущностях… Например, в финском есть слово Pimeä, буквально — «тьма», но в архаическом (кек) смысле это не отсутствие света, а состояние до различий, неразделённость всего. И в космогонии оно используется именно для описания состояния мира, в котором еще не появились объекты. Ничего не напоминает? 🙂 Или финское Liekkiö, оно же коми Вёр-пём (а украинское потерчата, да) — блуждающие огоньки в лесу или на болотах, когда нерожденная или неправильно ушедшая душа бесцельно летает, как сгусток нерастраченной энергии.
Но, это уже совсем другая история и для другой статьи 🙂 А в известных вам языках есть что-то подобное?
(c) Mylene Maelinhon \ Материал проекта Маргинальная Метафизика
Репосты этого материала приветствуются только с указанием автора и источника материала. Кража информации, текста или их частей жестоко карается, и я не про юристов. Соблюдайте честность и уважайте чужой труд, тогда это уважение к вам вернется сторицей.


Свежее чтиво подвезли 🙂
О, а я как раз часто сталкиваюсь с тем, что не могу подобрать слово для своего состояния или ощущения, хотя его можно описать. Приходится конструкции метафорические или описательные обороты использовать.
В своих статьях или чатах я использую некоторые китайские слова именно потому, что нет слова в русском или украинском такого. И тут я осознал, что можно же найти слова и из любых других языков. А потом их прочувствовать и сопоставить с тем, что я хотел бы выразить. Созвучно? Ок, беру это слово. Для себя. Да и выполнять оно может функцию якорения в сознании достаточно хорошо, потому что не используется в родной речи.
В общем, круто, спасибо. Я получил еще одну преполезнейшую наводку.
Оно то да, но часто у аудитории возникает странное искажение, будто «эти ваши китайцы» изобрели всё на свете, вплоть до отторжения. Но ведь и правда, как назвать иначе то, что уже названо?.. При этом не впадая в крайности
У меня бывпют совершенно четкие в ощущениях и запахах сюжеты без сюжетов, как змеиные выползки из прошлого. Но НЕ из моего прошлого! Приходят и так же внезапно пропадают, не запоминаясь. Остаются послевкусия чего-то несостоявшегося
Восторг! Благодарю, Милен. Очень многих слов не знала.
Из других языков приходит на ум только валлийское hiraeth — тоска по дому, который есть, но неизвестно где; по местам, где никогда не был в этой жизни.
Это потрясающе :3 Настоящая историческо-лингвистическая сокровищница.
Просто до мурашек. Потому что многие состояния знакомьі, а в нескольких точно находилась неоднократно. И восторг от того, что текст откликается на ощущении «все правильно, так и есть». Захотелось снова почитать сказьі народов Севера, в детстве они меня поразили своей непохожестью. А еще подкину тему — язьік коренньіх аборигенов Австралии. Там у них как то многое завязано на временах (не спрашивайте, как, я только прикоснулась к єтой теме) причем так, что даже сформулировать исследователям сложно. Благодарю за очередной инсайт)
Как всегда блестяще и лаконично, и стиль, Вы неподражаемы. Очень люблю копаться в словах, спасибо!
И главное- без чудиновщины и задорновщины. Шизотерика здорового человека/нечелоаека))
Милен, респект, респект. Респект.
Это моя новая любима статья. Блестяще !!!!!
На днях подброшу тебе пару немецких метафизических примеров .
Спасибо, бро :3
Читая, погрузилась в целые миры, пребывала в таком очень ярком трипе, очень захватывающе, невероятная статья. Благодарю Вас за такой подарок.
Но все-таки в испанском есть одно слово, которое описывает целый опыт. Añoranza, глубокая, меланхоличная тоска, ностальгия с сильным желанием вернуться к чему-то утраченному или далёкому, но не просто грусть. Это сладко-горькое чувство, когда вспоминаешь кого-то либо что-то очень любимое, например: человека, место, время, детство, дом и внутри всё сжимается от печали по отсутствию, но при этом в воспоминаниях есть тепло и даже лёгкая надежда или иллюзия, что это могло бы вернуться.
Очень теплая и уютная статья, которая погружает в мир ощущений и расширяет чувство реальности. Спасибо!
Многие слова выходят из оборота, наверное потому что кажутся странными, и мало кто знает их значение и глубинный смысл. Вводятся бытовые, упрощенные формы и забываются многослойные.
Вспомнила датское слово «хюгге», не так давно ставшее популярным, по крайней мере в русскоязычном секторе. Оно обозначает чувство уюта и комфортного общения с ощущениями благополучия и удовлетворённости.
Примерно такие ощущения у меня вызывает статья, как будто вот прямо сейчас наступил правильный момент vös’, все ненадолго замерло вокруг и произошло Noaidevuohta
О, спасибо, что напомнили, я после вашего комментария вспомнила из шведского слово «lagom» 🙂 Правда, оно связано не с уютом, а с концепцией умеренности, «достаточности», когда ты не позволяешь себе лишнего не потому, что не можешь или не хочешь, а потому для тебя имеющееся — в самый раз.
Сколько богатства скрыто в разных языках.
Здравствуйте, Mylene, очень жду статью про звук в метафизике, в прошлой большой статье Зороастризм: даосизм 1.0 Вы упоминали об этом)
В процессе.
Участвует Доменика
Спасибо, Милен, за статью. Насколько знаю, Коми пользуются русским алфавитом с дополнением некоторых букв. Интересно было бы узнать, как они пишутся на русском. Была там, в деревнях, может, ещё доведётся. Хотела бы порасспросить про такие слова. Может ещё что-то попадётся .