Разрушитель льда. hadeken.

Разрушитель льда»: сам перевод названия очень приблизительный, разумеется, ну да не суть.
О том, что делать, когда к гальдраставу не приложено заговор я писал здесь уже раза два или три. Заклинаю пересмотреть мои комментарии ))
Еще пара вариантов:
1. взять строфу из исландской рунической поэмы, касаемую руны Соль, откуда и было позаимствован кеннинг солнца для названия этого гальдрастава, т.е.:
Sól er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.
Читается как:
Соуль эр скийа скйольдур
ок скинанди рёзутль
ок иса альдртреи.
(Ударение на первый слог везде).
Рисуешь и глаголишь шепотом.
2. тоже универсальный вариант: после рисования, сказать: «Заклинаю богами и богинями Асгарда (здесь можно перечислить имена) и силой этого знака исполнить то-то и то-то».
Использовать «Разрушитель льда» можно по любому поводу следующему из названия: «отчаяние льду», «разрушитель льда» и прочее — это кеннинги (иносказания) Солнца. Следовательно, применять стоит для того, чтобы убрать застой, сдвинуть препятствия, а также — согреть, заставить сиять (в прямом и переносном смыслах), привлечь внимание и т.п.
Сработает по силе заклинающего и его намерению — были случаи катастрофических последствий (что, впрочем, вполне удовлетворяло требованиям) и более щадящего исхода. Это как с молотком — можно и гвоздь забить (конструктив), можно и по голове настучать (деструктив).

Поделится этой записью:
 

Оставить комментарий